This is not pig Latin
Did you know these common phrases are in Latin?
Published on August 23, 2025
Credit: Patrick Schneider
English might be a Germanic language, but it is greatly influenced by Latin—not only in the huge number of words derived from Latin roots, but also in the many Latin phrases English speakers use on a daily basis. Here are some of the most commonly used ones!
Et cetera
Credit: iam_os
Literal translation: and all the rest/other things.
This is one of the most commonly used Latin phrases, but the abbreviation etc. is so widespread that people often fail to realize its Latin origins. We also write it as one word, etcetera, but the original phrase has two words: et (and) and cetera (the rest, other things that are similar).
Pro bono
Credit: Jorgen Hendriksen
Literal translation: for the good.
The original phrase was pro bono publico ("for the public good"), dating back to ancient Rome, where wealthy and respected men provided legal advice for free—‘for the public good.’ The phrase was shortened, but its meaning remains unchanged.
Status quo
Credit: Nika Benedictova
Literal translation: the state in which
Here we have another case of a longer phrase that was shortened. The original was in statu quo res erant ante bellum ("in the state in which things were before the war"), a phrase commonly used in treaties. Nowadays, its use has shifted to mean "the current state of things."
Verbatim
Credit: Nika Benedictova
Literal translation: word for word.
Verbatim ac litteratim means "word for word and letter for letter." This Latin expression comes from verbum (word) and can be used both as an adverb ("he said it verbatim") and as an adjective ("a verbatim report").
Vice versa
Credit: Nika Benedictova
Literal translation: with the positions turned.
The meaning and use have remained consistent over time: vice versa is used to express that something is true when the order is reversed.
Ad nauseam
Credit: Mia Mackenzie
Literal translation: to the point of nausea/sickness.
Have you ever had to listen to a discussion so long that you felt nauseated by it? If so, you know exactly what ad nauseam means. The nausea is most often a figure of speech, but there have certainly been cases of real sickness.
Alibi
Credit: Christoph Schmid
Literal translation: elsewhere.
Alibi was originally used as an adverb of place. Its current legal meaning—someone’s claim to have been "elsewhere" when a crime was committed—was first recorded in the 17th century. Nowadays, it’s a key term not only for lawyers and police officers but also for all true crime aficionados.
Alma mater
Credit: Aleksander Stypczynski
Literal translation: generous mother.
What do generous mothers have to do with colleges and universities? We have to think figuratively. Alma means generous or kind, but combined with mater, it takes on the sense of a mother who nourishes her children. The first medieval university, the University of Bologna, adopted this idea as a motto: Alma Mater Studiorum, or "nourishing mother of studies."
Premium
Credit: Federico Scarionati
Literal translation: prize, reward, profit.
In Latin, praemium was always used to refer to something gained. The added meaning of premium as "top quality" is of much later origin, as is the meaning of premium as "an extra fee or payment."
Bona fide
Credit: Luismi Sánchez
Literal translation: in good faith.
We mostly associate this phrase with its legal meaning—that is, the absence of deceit or fraud. While its original use was similar, it was not necessarily limited to legal contexts and could be applied to a multitude of situations. Bona fide is generally used as an adjective, but it also has a noun form: bona fides.
Consensus
Credit: Jonathan Skule
Literal translation: agreement.
This word comes from the Latin consentire, meaning "to be in agreement" or "to join in feeling." From the verb, the word shifted into the noun consensus (agreement), which became the standard term for a unanimous or general agreement.
Ad lib
Credit: Tamara Malaniy
Literal translation: to one’s pleasure.
This is a shortened version of the original Latin phrase ad libitum, which originally meant "to one’s pleasure" or "as much as one likes." The shortened version comes from music, where ad lib indicated that the musician could interpret the piece according to their taste. From there, ad lib evolved to its current meaning: to improvise or deliver spontaneously.